< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< Ii Samuelis 22 >