< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”