< Timotheum I 4 >
1 Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum,
But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils,
2 in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam,
through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 prohibentium nubere, abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis qui cognoverunt veritatem.
forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
4 Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
5 sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
for it is sanctified through the word of God and prayer.
6 Hæc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bonæ doctrinæ, quam assecutus es.
If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed [until now]:
7 Ineptas autem, et aniles fabulas devita: exerce autem teipsum ad pietatem.
but refuse profane and old wives’ fables. And exercise thyself unto godliness:
8 Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est: pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ.
for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
9 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
10 In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
For to this end we labour and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
These things command and teach.
12 Nemo adolescentiam tuam contemnat: sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
13 Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
14 Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 Hæc meditare, in his esto: ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
16 Attende tibi, et doctrinæ: insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt.
Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.