< Timotheum I 2 >

1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus:
Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate:
Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus:
Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa:
Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva:
Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
14 et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.

< Timotheum I 2 >