< Thessalonicenses I 1 >
1 Paulus, et Silvanus, et Timotheus ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre, et Domino Jesu Christo.
Pavel, Silvan și Timotei, către adunarea Tesalonicenilor, în Dumnezeu Tatăl și în Domnul Isus Hristos: Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
2 Gratia vobis, et pax. Gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis, memoriam vestri facientes in orationibus nostris sine intermissione,
Mulțumim mereu lui Dumnezeu pentru voi toți, pomenindu-vă în rugăciunile noastre,
3 memores operis fidei vestræ, et laboris, et caritatis, et sustinentiæ spei Domini nostri Jesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum:
amintindu-ne neîncetat de lucrarea voastră de credință, de osteneala dragostei și de perseverența speranței în Domnul nostru Isus Hristos, înaintea Dumnezeului și Tatălui nostru.
4 scientes, fratres dilecti a Deo, electionem vestram:
Știm, fraților iubiți de Dumnezeu, că sunteți aleși,
5 quia Evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum, sed et in virtute, et in Spiritu Sancto, et in plenitudine multa, sicut scitis quales fuerimus in vobis propter vos.
și că Buna Vestire a noastră a ajuns la voi nu numai prin cuvânt, ci și prin putere, prin Duhul Sfânt și cu multă siguranță. Știți ce fel de oameni ne-am arătat a fi printre voi pentru voi.
6 Et vos imitatores nostri facti estis, et Domini, excipientes verbum in tribulatione multa, cum gaudio Spiritus Sancti:
Voi v-ați făcut imitatori ai noștri și ai Domnului, primind Cuvântul în multă suferință, cu bucuria Duhului Sfânt,
7 ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia, et in Achaia.
astfel încât ați devenit un exemplu pentru toți cei care cred în Macedonia și în Ahaia.
8 A vobis enim diffamatus est sermo Domini, non solum in Macedonia, et in Achaia, sed et in omni loco fides vestra, quæ est ad Deum, profecta est ita ut non sit nobis necesse quidquam loqui.
Căci de la voi a fost vestit cuvântul Domnului, nu numai în Macedonia și în Ahaia, ci și în orice loc s-a răspândit credința voastră față de Dumnezeu, astfel încât nu mai este nevoie să spunem nimic.
9 Ipsi enim de nobis annuntiant qualem introitum habuerimus ad vos: et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris, servire Deo vivo, et vero,
Căci ei înșiși raportează despre noi ce fel de primire am avut din partea voastră și cum v-ați întors de la idoli la Dumnezeu, ca să slujiți unui Dumnezeu viu și adevărat,
10 et exspectare Filium ejus de cælis (quem suscitavit a mortuis) Jesum, qui eripuit nos ab ira ventura.
și să așteptați din ceruri pe Fiul Său, pe care L-a înviat din morți: Isus, care ne izbăvește de mânia viitoare.