< Petri I 5 >

1 Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum: qui et ejus, quæ in futuro revelanda est, gloriæ communicator:
I am exhorting the elders among you, I, who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and am also one who will share in the glory that will be revealed:
2 pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum: neque turpis lucri gratia, sed voluntarie:
Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers—not because you must, but because you are willing, as God would have you serve—not for shameful profit but eagerly.
3 neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.
Do not act as a master over the people who are in your care. Instead, be an example to the flock.
4 Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriæ coronam.
Then when the Chief Shepherd is revealed, you will receive an unfading crown of glory.
5 Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
In the same way, you younger men, submit to the older men. All of you, clothe yourselves with humility and serve one another. For God resists the proud, but he gives grace to the humble.
6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis:
Therefore humble yourselves under God's mighty hand so that he may lift you up in due time.
7 omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
Cast all your anxiety on him, because he cares for you.
8 Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret:
Be sober, be watchful. Your adversary, the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour.
9 cui resistite fortes in fide: scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.
Stand against him. Be strong in your faith. You know that your community of believers that is in the world is enduring the same sufferings.
10 Deus autem omnis gratiæ, qui vocavit nos in æternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque. (aiōnios g166)
After you suffer for a little while, the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will perfect you, establish you, and strengthen you. (aiōnios g166)
11 Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
To him be the dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi: obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.
I regard Silvanus as a faithful brother, and I have written to you briefly through him. I am exhorting you and I am testifying to you that what I have written is the true grace of God. Stand in it.
13 Salutat vos ecclesia quæ est in Babylone coëlecta, et Marcus filius meus.
The woman who is in Babylon, who is chosen together with you, greets you. Also Mark, my son, greets you.
14 Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.
Greet one another with a kiss of love. May peace be to you all who are in Christ.

< Petri I 5 >