< Corinthios I 1 >

1 Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
Павел, зван Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Сосфен брат,
2 ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi, sanctificatis in Christo Jesu, vocatis sanctis, cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsorum et nostro.
церкви Божией сущей в Коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu:
Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,
5 quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia.
яко во всем обогатистеся о Нем, во всяцем слове и всяцем разуме,
6 Sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
якоже свидетелство Христово известися в вас:
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,
яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,
8 qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.
Иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.
9 Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
Верен Бог, Имже звани бысте во общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
10 Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Jesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem sententia.
Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.
11 Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloës, quia contentiones sunt inter vos.
Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от Хлоиса, яко рвения в вас суть.
12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephæ: ego autem Christi.
Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь Павлов, аз же Аполлосов, аз же Кифин, аз же Христов.
13 Divisus est Christus? numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
Еда разделися Христос, еда Павел распятся по вас? Или во имя Павлово крестистеся?
14 Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium:
Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию Криспа и Гаиа,
15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
да не кто речет, яко в мое имя крестих.
16 Baptizavi autem et Stephanæ domum: ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
Крестих же и Стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.
19 Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.
20 Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor hujus sæculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi? (aiōn g165)
Где премудр? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего? (aiōn g165)
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam prædicationis salvos facere credentes.
Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
22 Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt:
Понеже и Иудее знамения просят, и Еллини премудрости ищут:
23 nos autem prædicamus Christum crucifixum: Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
мы же проповедуем Христа распята, Иудеем убо соблазн, Еллином же безумие,
24 ipsis autem vocatis Judæis, atque Græcis Christum Dei virtutem, et Dei sapientiam:
самем же званным Иудеем же и Еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:
25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.
26 Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
27 sed quæ stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:
28 et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrueret:
и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu ejus.
яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio:
Из Негоже вы есте о Христе Иисусе, Иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,
31 ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.
да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.

< Corinthios I 1 >