< Corinthios I 1 >

1 Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele nostru Sostene,
2 ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi, sanctificatis in Christo Jesu, vocatis sanctis, cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsorum et nostro.
către adunarea lui Dumnezeu care este în Corint, către cei sfințiți în Hristos Isus, numiți sfinți, și către toți cei ce cheamă numele Domnului nostru Isus Hristos în orice loc, atât al lor, cât și al nostru:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu:
Mulțumesc totdeauna Dumnezeului meu pentru harul lui Dumnezeu care v-a fost dat în Hristos Isus,
5 quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia.
pentru că în toate v-ați îmbogățit în El, în toată vorbirea și în toată cunoștința,
6 Sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
după cum a fost întărită în voimărturia lui Hristos,
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,
ca să nu rămâneți în urmă cu nici un dar, așteptând descoperirea Domnului nostru Isus Hristos,
8 qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.
care vă va întări și el până la sfârșit, nevinovați în ziua Domnului nostru Isus Hristos.
9 Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
Dumnezeu este credincios, prin care ați fost chemați la părtășia Fiului său, Isus Hristos, Domnul nostru.
10 Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Jesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem sententia.
Vă rog, fraților, în Numele Domnului nostru Isus Hristos, ca toți să vorbiți același lucru și să nu fie între voi nici o deosebire, ci să vă desăvârșiți împreună în același gând și în aceeași judecată.
11 Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloës, quia contentiones sunt inter vos.
Căci mi s-a raportat despre voi, frații mei, de către cei care sunt din casa lui Chloe, că sunt certuri între voi.
12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephæ: ego autem Christi.
Vreau să spun că fiecare dintre voi spune: “Eu îl urmez pe Pavel”, “Eu îl urmez pe Apolo”, “Eu îl urmez pe Cefa” și “Eu îl urmez pe Hristos”.
13 Divisus est Christus? numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
Este Hristos împărțit? Pavel a fost răstignit pentru voi? Sau ați fost botezați în numele lui Pavel?
14 Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium:
Mulțumesc lui Dumnezeu că nu am botezat pe niciunul dintre voi, în afară de Crispus și de Gaius,
15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
pentru ca nimeni să nu spună că v-am botezat în numele meu.
16 Baptizavi autem et Stephanæ domum: ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
(Am botezat și casa lui Ștefanas; în afară de ei, nu știu dacă am mai botezat pe altcineva).
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
Căci Hristos nu m-a trimis ca să botez, ci ca să propovăduiesc Vestea cea Bună — nu cu înțelepciune de cuvinte, pentru ca crucea lui Hristos să nu fie anulată.
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
Căci cuvântul crucii este o nebunie pentru cei care mor, dar pentru noi, cei care suntem mântuiți, este puterea lui Dumnezeu.
19 Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
Căci este scris, “Voi distruge înțelepciunea celor înțelepți. Voi nimici discernământul celor pricepuți.”
20 Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor hujus sæculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi? (aiōn g165)
Unde este înțeleptul? Unde este scribul? Unde este cel care discută în acest veac? Oare nu a făcut Dumnezeu nebună înțelepciunea acestei lumi? (aiōn g165)
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam prædicationis salvos facere credentes.
Căci, văzând că, în înțelepciunea lui Dumnezeu, lumea, prin înțelepciunea ei, nu a cunoscut pe Dumnezeu, a fost plăcerea lui Dumnezeu ca, prin nebunia propovăduirii, să mântuiască pe cei ce cred.
22 Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt:
Căci iudeii cer semne, grecii caută înțelepciunea,
23 nos autem prædicamus Christum crucifixum: Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,
dar noi Îl predicăm pe Hristos răstignit, care este o piatră de poticnire pentru iudei și o nebunie pentru greci,
24 ipsis autem vocatis Judæis, atque Græcis Christum Dei virtutem, et Dei sapientiam:
dar pentru cei chemați, atât iudei cât și greci, Hristos este puterea lui Dumnezeu și înțelepciunea lui Dumnezeu;
25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
pentru că nebunia lui Dumnezeu este mai înțeleaptă decât oamenii, iar slăbiciunea lui Dumnezeu este mai puternică decât oamenii.
26 Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
Căci vedeți, fraților, chemarea voastră: nu mulți sunt înțelepți după trup, nu mulți viteji și nu mulți nobili;
27 sed quæ stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
ci Dumnezeu a ales lucrurile nebunești ale lumii, ca să facă de rușine pe cei înțelepți. Dumnezeu a ales lucrurile slabe ale lumii ca să facă de rușine pe cele puternice.
28 et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrueret:
Dumnezeu a ales lucrurile smerite ale lumii, lucrurile disprețuite și lucrurile care nu există, ca să nimicească lucrurile care există,
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu ejus.
pentru ca nicio făptură să nu se laude înaintea lui Dumnezeu.
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio:
Datorită lui, voi sunteți în Hristos Isus, care ne-a fost făcut înțelepciune de la Dumnezeu, și dreptate, și sfințire, și răscumpărare,
31 ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.
pentru ca, așa cum este scris: “Cine se laudă, să se laude în Domnul”.

< Corinthios I 1 >