< I Paralipomenon 1 >
Si Adam, si Seth, si Enos;
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
Si Heber, si Peleg, si Reu;
Si Serug, si Nachor, si Thare;
27 Abram: iste est Abraham.
Si Abram, (na siyang Abraham.)
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.