< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enọsh,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enọk, Metusela, Lamek, na Noa.
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Ụmụ Noa bụ Shem, Ham, na Jafet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ Ashkenaz, na Rifat, na Togama.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim, na Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
ndị Patrus, na ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram. Ụmụ Aram bụ Uz, Hul, Geta na Meshek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Apakshad bụ nna Shela; Shela bụrụ nna Eba.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa; aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Ụzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Obal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Shem, Apakshad, Shela,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eba, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahọ, Tera
27 Abram: iste est Abraham.
na Ebram, ya bụ Ebraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Ụmụ Ebraham mụrụ bụ Aịzik na Ishmel.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ndị a bụ ụmụ ụmụ ha: Nebaiot (ọkpara Ishmel), Keda, Adbel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetua, Nafish na Kedema. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ishmel.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Ketura, iko nwanyị Ebraham, mụtaara ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua. Jokshan mụtara ndị a: Sheba na Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Ụmụ ndị ikom Midian bụ: Efaa, Efe, Hanok, Abida na Eldaa. Ndị a niile bụ ụmụ ụmụ Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Ịsọ mụrụ ndị a: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam na Kora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Ụmụ Elifaz bụ Teman, Ọmaa, Zefi, Gatam na Kenaz, na Amalek, site na Timna.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Ụmụ ndị ikom Reuel bụ: Nahat, Zera, Shama, na Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Ụmụ ndị ikom Sia bụ Lotan, Shobal, Zibiọn, Ana, Dishọn, Eza na Dishan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Ụmụ ndị ikom Lotan bụ Hori na Homam. Timna bụkwa nwanne nwanyị Lotan.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Ụmụ ndị ikom Shobal bụ Alvan, Manahat, Ebal, Shefo na Onam. Zibiọn mụrụ Aịa na Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Ana mụrụ Dishọn. Ụmụ Dishọn bụ Hamran, na Eshban, na Itran, na Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ụmụ ndị ikom Eza bụ Bilhan, na Zaavan, na Akan. Ụmụ ndị ikom Dishan bụ Uz na Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Ndị a bụ ndị eze chịrị nʼEdọm tupu ndị Izrel enwee eze nke ha. Bela nwa Beoa, onye aha obodo ya bụ Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Mgbe Bela nwụrụ Jobab nwa Zera, onye Bozra nọchiri ya dịka eze.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Mgbe Jobab nwụrụ, Husham onye si nʼala Teman nọchiri ya dịka eze.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Mgbe Husham nwụrụ, Hadad nwa Bedad, onye meriri ndị agha Midia nʼọzara Moab, ghọrọ eze. Isi obodo ya bụ Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Mgbe Samla nwụrụ, Shaul onye sitere na Rehobọt dị nʼakụkụ osimiri nọchiri ya dịka eze.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Mgbe Shaul nwụrụ, Baal-Hanan nwa Akboa, nọchiri ya dịka eze.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Mgbe Baal-Hanan nwụrụ, Hadad nọchiri ya dịka eze. Akpọrọ isi obodo ya Pai. Aha nwunye ya bụ Mehetabel, nwa Matred, nwa nwa Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Hadad mesịrị nwụọkwa. Ndịisi ọnụmara nʼEdọm bụ Timna, Alva, Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama, Elaa, Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibza,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.

< I Paralipomenon 1 >