< I Paralipomenon 8 >
1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Benyamin shi ne mahaifin, Bela ɗansa na fari, Ashbel ɗansa na biyu, Ahara na uku,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
Noha na huɗu da Rafa na biyar.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
’Ya’yan Bela maza su ne, Addar, Gera, Abihud
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
Abishuwa, Na’aman, Ahowa,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
Gera, Shefufan da Huram.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Waɗannan su ne zuriyar Ehud, waɗanda suke kawunan iyalan waɗanda suke zama a Geba waɗanda aka kuma kwasa zuwa Manahat.
7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
Na’aman, da Ahiya, da Gera. Gera ne shugabansu lokacin da aka kai su bauta, shi ne ya haifi Uzza da Ahilud.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
An haifa’ya’ya maza wa Shaharayim a Mowab bayan ya saki matansa Hushim da Ba’ara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Ya haifi Yobab, Zibiya, Hodesh, Malkam,
10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
Yewuz, Sakiya da Mirma ta wurin Hodesh matarsa. Waɗannan su ne’ya’yansa, kawunan iyalai.
11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
Ya haifi Abitub da Efa’al ta wurin Hushim.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
’Ya’yan Efa’al maza su ne, Eber, Misham, Shemed (wanda ya gina Ono da Lod tare da ƙauyukan kewayensu),
13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
da Beriya da Shema, waɗanda suke kawunan iyalan waɗanda suke zama a Aiyalon waɗanda kuma suka kori mazaunan Gat.
14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
Ahiyo, Shashak, Yeremot
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
Zebadiya, Arad, Eder,
16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
Mika’ilu, Isfa da Yoha su ne’ya’yan Beriya maza.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Zebadiya, Meshullam, Hizki, Heber,
18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
Ishmerai, Izliya da Yobab su ne’ya’yan Efa’al maza.
19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
Yakim, Zikri, Zabdi,
20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
Eliyenai, Zilletai, Eliyel,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
Adahiya, Berahiya da Shimra su ne’ya’yan Shimeyi maza.
22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,
Ishfan, Eber, Eliyel,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
Abdon, Zikri, Hanan,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
Hananiya, Elam, Antotiya,
25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
Ifdehiya da Fenuwel su ne’ya’yan Shashak maza.
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Shamsherai, Shehariya, Ataliya,
27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
Ya’areshiya, Iliya da Zikri su ne’ya’yan Yeroham maza.
28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
Dukan waɗannan su ne kawunan iyalai, manya kamar yadda aka lissafta a cikin zuriyarsu, suka zauna a Urushalima.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
Yehiyel na Gibeyon ya zauna a Gibeyon. Sunan matarsa Ma’aka,
30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
ɗansa na fari kuwa shi ne Abdon, sai Zur, Kish, Ba’al, Ner, Nadab,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
Gedor, Ahiyo, Zeker
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
da Miklot, wanda ya zama mahaifin Shimeya. Su ma sun zauna kusa da danginsu a Urushalima.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Ner shi ne mahaifin Kish, Kish mahaifin Shawulu, kuma Shawulu ne mahaifin Yonatan, Malki-Shuwa, Abinadab da Esh-Ba’al.
34 Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Ɗan Yonatan shi ne, Merib-Ba’al wanda ya zama mahaifin Mika.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
’Ya’yan Mika maza su ne, Fiton, Melek, Tereya da Ahaz.
36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Ahaz shi ne mahaifin Yehowadda, Yehowadda shi ne mahaifin Alemet, Azmawet da Zimri, Zimri kuwa shi ne mahaifin Moza.
37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Moza shi ne mahaifin Bineya; Rafa, Eleyasa da kuma Azel.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
Azel yana da’ya’ya maza shida, kuma ga sunayensu. Azrikam, Bokeru, Ishmayel, Sheyariya, Obadiya da Hanan. Dukan waɗannan’ya’yan Azel maza ne.
39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
’Ya’yan ɗan’uwansa Eshek su ne, Ulam ɗan farinsa, Yewush ɗansa na biyu da Elifelet na uku.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.
’Ya’yan Ulam maza jarumawa ne sosai waɗanda suke iya riƙe baka. Suna da’ya’ya maza masu yawa da jikoki, 150 gaba ɗaya. Dukan waɗannan zuriyar Benyamin ne.