< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Lawiyning oghulliri Gershon, Kohat we Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Kohatning oghli Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Amramning perzentliri Harun, Musa we Meryem idi. Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar idi.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Eliazardin Finihas, Finihastin Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzidin Zerahiya, Zerahiyadin Mérayot,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Mérayottin Amariya, Amariyadin Axitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Axitubtin Zadok, Zadoktin Aximaaz,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Aximaazdin Azariya, Azariyadin Yohanan,
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Yohanandin Azariya (bu Azariya Yérusalémda Sulayman salghuzghan muqeddes öyde kahinliq xizmitide bolghan),
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariyadin Amariya, Amariyadin Axitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Axitubtin Zadok, Zadoktin Shallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallumdin Hilqiya, Hilqiyadin Azariya,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Azariyadin Séraya, Sérayadin Yehozadak töreldi;
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
Perwerdigar Néboqadnesarning wastisi bilen Yehudadikiler bilen Yérusalémdikilerni sürgün qilidighan chaghda, bu Yehozadakmu sürgün qilin’ghan.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Lawiyning oghli Gershom, Kohat we Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Gershomning oghullirining ismi Libni we Shimey idi.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Kohatning oghulliri Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Merarining oghulliri Mahli we Mushi idi. Bular Lawiylargha mensup herqaysi jemetler ichidiki aililer idi.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
Gershomning ewladliri töwendikiche: Gershomning oghli Libni, Libnining oghli Jahat, Jahatning oghli Zimmah,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Zimmahning oghli Yoah, Yoahning oghli Iddo, Iddoning oghli Zerah, Zerahning oghli Yiyatiray idi.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Gohatning ewladliri töwendikiche: Gohatning oghli Amminadab, Amminadabning oghli Korah, Korahning oghli Assir,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Assirning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Ébiasaf, Ébiasafning oghli Assir,
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Assirning oghli Tahat, Tahatning oghli Uriel, Urielning oghli Uzziya, Uzziyaning oghli Shaul idi.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Elkanahning oghulliri Amasay we Aximot,
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Aximotning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Zofay, Zofayning oghli Nahat,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Nahatning oghli Éliab, Éliabning oghli Yeroham, Yerohamning oghli Elkanah idi.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Samuilning oghulliri töwendikiche: tunji oghli Yoél, ikkinchi oghli Abiya idi.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Merarining ewladliri töwendikiche: Merarining oghli Mahli, Mahlining oghli Libni, Libnining oghli Shimey, Shimeyning oghli Uzza,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Uzzaning oghli Shimiya, Shimiyaning oghli Haggiya, Haggiyaning oghli Asaya idi.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Dawut ehde sanduqi obdan orunlashturulghandin kéyin Perwerdigarning öyide neghmichilik ishlirigha mes’ul bolushqa töwendiki kishilerni qoydi.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
Ular taki Sulayman Yérusalémda Perwerdigarning öyini yasatqan’gha qeder, «jamaet chédiri»ning aldida küy éytish xizmitini ötep keldi. Ular wezipisini belgilen’gen tertipi bilen ötigenidi.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Töwendikiler wezipe ötigen ademler we ularning ewladliri: — Kohatning ewladliri ichide: — neghmichi Héman bar idi. Héman Yoélning oghli, Yoél Samuilning oghli idi.
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
Samuil Elkanahning oghli, Elkanah Yerohamning oghli, Yeroham Eliyelning oghli, Eliyel Toahning oghli,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Toah Zufning oghli, Zuf Elkanahning oghli, Elkanah Mahatning oghli, Mahat Amasayning oghli,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
Amasay Elkanahning oghli, Elkanah Yoélning oghli, Yoél Azariyaning oghli, Azariya Zefaniyaning oghli,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Zefaniya Tahatning oghli, Tahat Assirning oghli, Assir Ébiasafning oghli, Ébiasaf Korahning oghli,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
Korah Izharning oghli, Izhar Kohatning oghli, Kohat Lawiyning oghli, Lawiy Israilning oghli idi.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
[Hémanning] ong teripide xizmette turghan qérindishi Asaf idi. Asaf bolsa Berekiyaning oghli, Berekiya Shimiyaning oghli,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
Shimiya Mikailning oghli, Mikail Baasiyaning oghli, Baasiya Malkiyaning oghli,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Malkiya Étnining oghli, Étni Zerahning oghli, Zerah Adayaning oghli,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Adaya Étanning oghli, Étan Zimmahning oghli, Zimmah Shimeyning oghli,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
Shimey Jahatning oghli, Jahat Gershomning oghli, Gershom Lawiyning oghli idi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
[Héman bilen Asafning] sol teripide xizmette turghan qérindashliri Merarining ewladliridin Étanlar idi. Étan bolsa Kishining oghli idi, Kishi Abdining oghli, Abdi Malluqning oghli,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
Malluq Hashabiyaning oghli, Hashabiya Amaziyaning oghli, Amaziya Hilqiyaning oghli,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Hilqiya Amzining oghli, Amzi Banining oghli, Bani Shémerning oghli,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Shémer Mahlining oghli, Mahli Mushining oghli, Mushi Merarining oghli, Merari Lawiyning oghli idi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Ularning qalghan Lawiy qérindashliri bolsa hemmisi Xudaning öyi, yeni ibadet chédiridiki [bashqa] xizmetlerni béjirishke atalghanidi.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Harun we uning ewladliri bolsa Xudaning xizmetkari Musaning tapilighinidek köydürme qurbanliq sunulidighan qurban’gahta qurbanliqlar sunup, xushbuygahda xushbuy yéqip, muqeddesgahdiki barliq xizmetlerni ada qilatti, shundaqla Israillar üchün kechürüm-kafaret ishlirini qilatti.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Harunning ewladliri töwendikiche: Harunning oghli Eliazar, Eliazarning oghli Finihas, Finihasning oghli Abishuya,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Abishuyaning oghli Bukki, Bukkining oghli Uzzi, Uzzining oghli Zerahiya,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Zerahiyaning oghli Mérayot, Mérayotning oghli Amariya, Amariyaning oghli Axitub,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
Axitubning oghli Zadok, Zadokning oghli Aximaaz idi.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Töwendikiler Harunning ewladlirining öz zémini ichide makan tutup olturghan yerliri: — Kohat jemetining yerliri bolsa (mushu yerler chek tashlash arqiliq ulargha teqsim qilin’ghan): —
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
Yehuda zéminidiki Hébron we Hébronning töt etrapidiki étizliqliri ulargha teqsim qilin’ghan
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
(lékin bu sheherning etrapidiki otluqlar we sheherge qarashliq yéza-kentler bolsa Yefunnehning oghli Kalebke bérildi).
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Harunning ewladlirigha «panahliq shehiri» Hébron bérildi; buningdin bashqa Libnah bilen uninggha tewe étizliqlar, Yattir, Éshtémoa we uninggha tewe étizliqlar,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen we uninggha tewe étizliqlar, Debir we uninggha tewe étizliqlar,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan we uninggha tewe étizliqlar, Beyt-Shemesh we uninggha tewe étizliqlarmu teqsim qilin’ghan;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
Yene Binyamin qebilisidiki zémindin Géba we uninggha tewe étizliqlar, Allemet we uninggha tewe étizliqlar, Anatot we uninggha tewe étizliqlar bölüp bérilgen. Ular jemetliri boyiche érishken sheher jemiy on üch boldi.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Kohatning bashqa ewladlirigha bolsa tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Manasseh yérim qebilisining zéminidin on sheher bölüp bérildi.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Gershomning ewladlirigha, jemetige qarap, Issakar qebilisi, Ashir qebilisi, Naftali qebilisi we Bashan yurtidiki Manasseh yérim qebilisining zéminidin on üch sheher bölüp bérildi.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Merarining ewladlirigha, jemetige qarap, tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Ruben qebilisi, Gad qebilisi we Zebulun qebilisidin on ikki sheher bölüp bérildi.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Israillar shundaq qilip bu sheherlerni we ulargha tewe étizliqlarning hemmisini Lawiylargha bölüp berdi.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Ular tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, yene yuqirida nami atalghan sheherlerni Yehuda qebilisidin, Shiméon qebilisidin we Binyamin qebilisidin élip ulargha berdi.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Kohatning ewladliridin bolghan bezi jemetlerge Efraim qebilisining zémini tewesidiki sheherlerdin bölüp bérilgenlirimu boldi.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Israillar ulargha [yene ikki] «panahliq shehiri», yeni Efraim taghliqigha jaylashqan Shekem we uninggha tewe étizliqlarni we Gezer we uninggha tewe étizliqlarni berdi;
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Yene Yokmiyam we uninggha tewe étizliqlarni, Beyt-Horon we uninggha tewe étizliqlarni,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Ayjalon we uninggha tewe étizliqlarni, Gat-Rimmon we uninggha tewe étizliqlarni ulargha berdi.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
[Israillar yene] Manasseh yérim qebilisidin Anér we uninggha tewe étizliqlarni, Biléam we uninggha tewe étizliqlarni Kohatning qalghan jemetlirige berdi.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
Gershomning ewladlirigha Manasseh yérim qebilisidiki jemetlerning zéminidin Bashandiki Golan we Golan’gha tewe étizliqlar, Ashtarot we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Issakar qebilisidin Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Dabirat we uninggha tewe étizliqlar,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Anem we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Ashir qebilisidin ulargha Mashal we uninggha tewe étizliqlar, Abdon we uninggha tewe étizliqlar,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Xukok we uninggha tewe étizliqlar, Rehob we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
Naftali qebilisidin Galiliyediki Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Hammon we uninggha tewe étizliqlar, Kiriatayim we uninggha tewe étizliqlarmu bérildi.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
Merarining qalghan ewladlirigha bolsa Zebulun qebilisidin Rimmono we uninggha tewe étizliqlar, Tabor we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
Yene Ruben qebilisiningkidin, Iordan deryasining u teripidin, Yérixoning sherqiy udulidiki, yeni Iordan deryasining künchiqish boyidiki yerlerdin chöldiki Bezer we uninggha tewe étizliqlar, Yahzah we uninggha tewe étizliqlar,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemot we uninggha tewe étizliqlar, Méfaat we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
Gad qebilisidinmu bolsa ulargha Giléadtiki Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Mahanaim we uninggha tewe étizliqlar,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Heshbon we uninggha tewe étizliqlar, Yaazer we uninggha tewe étizliqlar bérildi.