< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.