< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< I Paralipomenon 6 >