< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.

< I Paralipomenon 6 >