< I Paralipomenon 24 >

1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 septima Accos, octava Abia,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 nona Jesua, decima Sechenia,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 Filius vero Cis, Jerameel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

< I Paralipomenon 24 >