< I Paralipomenon 24 >

1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
8 tertia Harim, quarta Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 septima Accos, octava Abia,
le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 nona Jesua, decima Sechenia,
le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
27 Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
29 Filius vero Cis, Jerameel.
de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.
Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.

< I Paralipomenon 24 >