< I Paralipomenon 23 >

1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
David was a very old man [DOU] when he appointed his son Solomon to be the next king.
2 Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.
David gathered the leaders of Israel and the priests and other descendants of Levi.
3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
He [commanded some of his officials to] count the descendants of Levi who were at least thirty years old, and they found out that there were 38,000 of them.
4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia: præpositorum autem et judicum, sex millia.
Then David said, “From those 38,000 men, I want 24,000 of them to supervise the work at the temple of Yahweh, and I want 6,000 of them to be officials and judges.
5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum.
I want 4,000 to be guards at the gates, and 4,000 to praise Yahweh, using the musical instruments that I have provided for them.”
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
David divided the descendants of Levi into three family groups; each group consisted of men who were descendants of one of the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
7 Filii Gerson: Leedan, et Semei.
From the descendants of Gershon there were Ladan and Shimei.
8 Filii Leedan: princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres.
There were three sons of Ladan: Jehiel was the oldest, and his [younger] brothers Zetham and Joel.
9 Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
There were three of the sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran. They were all leaders of the clans of Ladan.
10 Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria: isti filii Semei, quatuor.
There were four men who were other sons of Shimei:
11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
Jahath, who was his oldest son, and his [younger] brothers Ziza, Jeush, and Beriah. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as though they were one family.
12 Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.
Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.
There were two sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the very holy things, to offer sacrifices to Yahweh, to serve in his presence, and to declare [to the people] what Yahweh [MTY] would do to bless them. They were to do those things forever.
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
The sons of Moses, the man who served God [well], were counted as part of the tribe of Levi.
15 Filii Moysi: Gersom et Eliezer.
The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 Filii Gersom: Subuel primus.
The oldest son of Gershom was Shubael.
17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
Rehabiah was the oldest son of Eliezer. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
18 Filii Isaar: Salomith primus.
The oldest son of Izhar was Shelomith.
19 Filii Hebron: Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.
Hebron had four sons. Jeriah was his oldest son, and his [younger] brothers were Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
20 Filii Oziel: Micha primus, Jesia secundus.
Uzziel had two sons. Micah was the oldest son, and his [younger] brother was Isshiah.
21 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis.
Merari had two sons: Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
Eleazar had no sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 Filii Musi: Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.
The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.
Those were the descendants of Levi, whose names were listed according to their families/clans. They were chosen for special jobs by (casting lots/throwing small marked stones). Each person who was at least 20 years old was listed. They all worked in the temple of Yahweh.
25 Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum.
David had said previously, “Yahweh, the God to whom we Israeli people belong, has enabled us to have peace, and he [has come to] live in Jerusalem forever.
26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
Therefore, the descendants of Levi no longer need to carry the Sacred Tent and the items used in the work there.”
27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
Obeying the final instructions of David [before he died, instructions for doing this work at the temple], they counted only the descendants of Levi who were at least 20 years old.
28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in the temple of Yahweh: To be in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
They were also in charge of the sacred loaves of bread that were placed [each week] on the table [in the temple], the flour for the grain offerings, the wafers that were made without yeast, and the measuring the ingredients and mixing them and baking that bread and those wafers.
30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino: similiterque ad vesperam,
They were also told to stand every morning [at the temple] and thank Yahweh and praise him. They were also required to do the same thing every evening.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
And they were to do the same thing whenever offerings that were to be completely burned [on the altar] were presented/offered to Yahweh on Sabbath days and during the new moon celebrations and other religious festivals. They were told how many of them should be there and what they should do each time.
32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
So the descendants of Levi did the work that was assigned to them by their fellow Israelis who were descendants of Aaron. They did that work in the area surrounding the Sacred Tent, and in the Sacred Tent, and [later] at the temple.

< I Paralipomenon 23 >