< I Paralipomenon 20 >

1 Factum est autem post anni circulum, eo tempore quo solent reges ad bella procedere, congregavit Joab exercitum, et robur militiæ, et vastavit terram filiorum Ammon: perrexitque et obsedit Rabba. Porro David manebat in Jerusalem, quando Joab percussit Rabba et destruxit eam.
Kwathi entwasa, ngesikhathi sokuphuma kwezimpi zamakhosi ukuyakulwa, uJowabi wakhokhela amabutho ayehlomile. Watshaya wabhuqa ilizwe lama-Amoni waze wayavimbezela ilizwe laseRabha, kodwa uDavida wasala eJerusalema. UJowabi wahlasela iRabha wayitshiya ingamanxiwa.
2 Tulit autem David coronam Melchom de capite ejus, et invenit in ea auri pondo talentum, et pretiosissimas gemmas, fecitque sibi inde diadema: manubias quoque urbis plurimas tulit;
UDavida wathatha umqhele owawusekhanda lenkosi yabo isisindo sawo sasilithalenta legolide, uceciswe ngamatshe aligugu, umqhele wasufakwa ekhanda likaDavida. Wathatha impango enengi kakhulu kulelodolobho,
3 populum autem, qui erat in ea, eduxit, et fecit super eos tribulas, et trahas, et ferrata carpenta transire, ita ut dissecarentur et contererentur. Sic fecit David cunctis urbibus filiorum Ammon: et reversus est cum omni populo suo in Jerusalem.
njalo abantu ababelapho wabasusa wabasa lapho ababezasebenza khona gadalala ngamasaha, ngamapiki ensimbi kanye lamahloka. Lokhu uDavida wakwenza kuwo wonke amadolobho ama-Amoni. Kwathi uDavida ngokwakhe kanye lamabutho akhe wonke babuyela eJerusalema.
4 Post hæc initum est bellum in Gazer adversum Philisthæos, in quo percussit Sobochai Husathites, Saphai de genere Raphaim, et humiliavit eos.
Ngokuqhubeka kwesikhathi, kwaqhamuka impi yamaFilistiya, eGezeri. Ngalesosikhathi uSibhekhayi umHushathi wabulala uSiphayi, omunye wabosendo lwamaRefayi kwaba yikwehlulwa kwamaFilistiya.
5 Aliud quoque bellum gestum est adversus Philisthæos, in quo percussit Adeodatus filius Saltus Bethlehemites fratrem Goliath Gethæi, cujus hastæ lignum erat quasi liciatorium texentium.
Kweyinye impi lamaFilistiya, u-Elihanani indodana kaJayiri wabulala uLahimi umfowabo kaGoliyathi umGithi, owayelomkhonto ololuthi olunjengolomeluki.
6 Sed et aliud bellum accidit in Geth, in quo fuit homo longissimus, senos habens digitos, id est, simul viginti quatuor: qui et ipse de Rapha fuerat stirpe generatus.
Kanti njalo kwenye impi, eyalwelwa eGathi, kwakulendoda enkulu kakhulu ileminwe eyisithupha esandleni ngasinye, lamazwane ayisithupha enyaweni ngalunye, sekubalwa konke ndawonye kungamatshumi amabili lane. Laye wayengowosendo lukaRafa.
7 Hic blasphemavit Israël: et percussit eum Jonathan filius Samaa fratris David.
Ngokuchothoza kwakhe abako-Israyeli, uJonathani indodana kaShimeya, umfowabo kaDavida, wambulala.
8 Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum ejus.
Laba ngabosendo lukaRafa eGathi, njalo bafela ezandleni zikaDavida lamabutho akhe.

< I Paralipomenon 20 >