< I Paralipomenon 2 >
1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
Исраилниң оғуллири Рубән, Шимеон, Лавий, Йәһуда, Иссакар, Зәбулун,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Дан, Йүсүп, Бинямин, Нафтали, Гад вә Аширдин ибарәт.
3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
Йәһуданиң оғли Ер, Онан вә Шилаһ еди. Бу үчәйлән Қанаанлиқ Шуяниң қизидин болған. Йәһуданиң тунҗа оғли Ер Пәрвәрдигарниң нәзиридә рәзил болғанлиғидин Пәрвәрдигар униң җенини алған.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
Йәһудаға келини Тамардин Пәрәз билән Зәраһ төрәлгән. Йәһуданиң җәмий бәш оғли болған.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Пәрәзниң оғуллири Һәзрон билән Һамул еди.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
Зәраһниң оғуллири Зимри, Етан, Һеман, Калкол билән Дара қатарлиқ бәш еди.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
Карминиң оғли Акар еди. Акар болса Худа ләнәт қилған нәрсини елип, «Исраилға бала-қаза кәлтүргүчи» болуп чиқти.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
Һәзрондин төрәлгән оғуллар Йәраһмийәл, Рам вә Каләб еди.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
Амминадаб Рамдин төрәлгән; Наһшон Амминадабтин төрәлгән; Наһшон Йәһуда қәбилисиниң башлиғи болған.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
Салмон Наһшондин төрәлгән; Боаз Салмондин төрәлгән.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
Обәд Боаздин төрәлгән; Йәссә Обәддин төрәлгән.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
Йәссәниң оғуллириниң тунҗиси Елиаб, иккинчиси Абинадаб, үчинчиси Шимия,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
төртинчиси Нәтанәл, бәшинчиси Раддай,
15 sextum Asom, septimum David.
алтинчиси Озәм, йәттинчиси Давут еди.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
Зәруия билән Абигаил уларниң сиңлиси еди. Зәруияниң Абишай, Йоаб вә Асаһәл дегән үч оғли бар еди.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
Амаса Абигаилдин төрәлди; Амасаниң атиси Исмаиллардин болған Йәтәр еди.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
Каләб Азубаһ (Йериот дәпму атилиду)тин оғул көрди; [Азубаһтин] болған оғуллири Йәшәр, Шобаб вә Ардон еди.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
Азубаһ өлгәндин кейин Каләб йәнә Әфратни алди; Әфрат униңға Хурни туғуп бәрди.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
Хурдин Ури төрәлди; Уридин Бәзаләл төрәлди.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
Кейин Һәзрон Гилеадниң атиси Макирниң қизини елип бир ястуққа баш қоювиди (у атмиш яшқа киргәндә уни алған), униңдин Сәгуб төрәлди.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
Сәгубтин Яир төрәлди; Яирниң Гилеад зиминида жигирмә үч шәһири бар еди.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
Гәшур билән Арам шу жуттикиләрдин «Яирниң йеза-қишлақлири»ни, Кинатни вә униңға қарашлиқ йезилар болуп җәмий атмиш йеза-шәһәрни тартивалди. Жуқириқиларниң һәммиси Гилеадниң атиси Макирниң әвлатлиридур.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
Һәзрон Каләб-Әфратаһда өлгәндин кейин, аяли Абияһ униңға Ашхорни туғди; Ашхор Тәкоаниң атиси еди.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Һәзронниң тунҗа оғли Йәраһмийәлниң оғуллири Рам, Бунаһ, Орән, Озәм вә Ахияһ еди.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
Йәраһмийәлниң Атараһ дегән йәнә бир аяли бар еди, у Онамниң аниси еди.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
Йәраһмийәлниң тунҗа оғли Рамниң оғуллири Мааз, Ямин вә Екәр еди.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
Онамниң оғуллири Шаммай билән Яда еди; Шаммайниң оғуллири Надаб билән Абишур еди.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
Абишурниң аялиниң исми Абиһайил болуп, Абиһайилдин униңға Аһбан билән Молид төрәлди.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Надабниң оғуллри Сәләд билән Аппайим еди; Сәләд та өлгичә оғул пәрзәнт көрмигән.
31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Йиши Аппайимниң оғли; Шешан Йишиниң оғли; Ахлай Шешанниң оғли еди.
32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
Шаммайниң иниси Яданиң оғуллири Йәтәр билән Йонатан еди; Йәтәр таки өлгичә оғул пәрзәнт көрмигән.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
Пәләт билән Заза Йонатанниң оғуллири еди. Жуқириқиларниң һәммиси Йәраһмийәлниң әвлатлиридур.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
Шешан қиз пәрзәнт көрүп, оғул пәрзәнт көрмигән еди; Шешанниң Мисирлиқ Ярха дәйдиған бир малийи бар еди.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
Шешан қизини малийи Ярхаға хотунлуққа бәргән, униңдин Ярхаға Аттай төрәлгән.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Аттайдин Натан; Натандин Забад төрәлгән.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
Забадтин Ифлал; Ифлалдин Обәд төрәлгән.
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
Обәдтин Йәһу; Йәһудин Азария төрәлгән.
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Азариядин Һәләз; Һәләздин Әласаһ төрәлгән.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Әласаһтин Сисмай; Сисмайдин Шаллум төрәлгән.
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Шаллумдин Йәкамия; Йәкамиядин Әлишама төрәлгән.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Йәраһмийәлниң иниси Каләбниң оғуллири төвәндикиләр: Миша униң тунҗа оғли болуп, Зифниң атиси еди; Маришаһму униң оғли болуп, Һебронниң атиси еди.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Һебронниң оғуллири Кораһ, Таппуаһ, Рәкәм вә Шема еди.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
Шемадин Раһам төрәлгән; у Йоркеамниң атиси еди; Шаммай Рәкәмдин төрәлгән.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Маон Шаммайниң оғли; Маон Бәйт-Зурниң атиси еди.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Каләбниң тоқили Әфаһдин Һаран, Моза вә Газәз төрәлгән. Һарандин Газәз төрәлгән.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Яхдайниң оғуллири Рәгәм, Йотам, Гәшан, Пәләт, Әфаһ вә Шаафлар еди.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Каләбниң тоқили Маакаһдин Шебәр билән Тирханаһ төрәлгән;
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
Униңдин йәнә Мадманнаһниң атиси Шааф, Макбинаниң атиси вә Гибеаһниң атиси Шива төрәлгән. Аксаһ Каләбниң қизи еди.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Жуқириқиларниң һәммиси Каләбниң әвлатлири. Әфратаһниң тунҗа оғли Хурниң оғуллири: Кириат-Йеаримниң атиси Шобал,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Бәйт-Ләһәмниң атиси Салма, Бәйт-Гадәрниң атиси Харәф еди.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
Кириат-Йеаримниң атиси Шобалниң әвлатлири: Хароәһ һәмдә Манахатларниң йерими еди.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
Кириат-Йеарим җәмәтлиридикиләр итрийләр, путийлар, шуматийлар, мишраийлар болуп, бу җәмәтләрдин йәнә зоратийлар билән әштайолийлар айрилип чиққан.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
Салманиң әвлатлири Бәйт-Ләһәм билән Нитофатлар, Атрот-Бәйт-Йоаблар, Манаһатларниң йерим қисми, зорийлар,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
Ябәздә олтирақлишип қалған Тәврат хәттатлири, йәни тиратийлар, шимятийләр билән сукатийлар еди. Буларниң һәммиси кенийләр болуп, Рәкаб җәмәтиниң бовиси Хаматниң әвлатлиридин еди.