< I Paralipomenon 2 >
1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.
3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
15 sextum Asom, septimum David.
Оцема шостого, Давида сьомого.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.