< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
Ava ndivo vaiva vanakomana vaIsraeri: Rubheni, Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Zebhuruni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Dhani, Josefa, Bhenjamini, Nafutari, Gadhi naAsheri.
3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
Vanakomana vaJudha vaiva: Eri, Onani naShera. Vatatu ava akavaberekerwa nomudzimai wechiKenani, mwanasikana waShua. Eri dangwe raJudha, akanga akaipa pamberi paJehovha. Saka Jehovha akamuuraya.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
Tamari muroora waJudha akamuberekera Perezi naZera. Judha aiva navanakomana vashanu vose pamwe chete.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Vanakomana vaPerezi vaiva: Hezironi naHamuri.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
Vanakomana vaZera vaiva: Zimuri, Etani, Hemani, Karikori naDharidha; vose vaiva vashanu.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
Mwanakomana waKarimi aiva: Akari, uyo akauyisa matambudziko pamusoro peIsraeri nokutyora murayiro wokusatora zvinhu zvakaereswa.
8 Filii Ethan: Azarias.
Mwanakomana waEtani ainzi Azaria.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
Vanakomana vaHezironi vaiva: Jerameeri, Rami naKarebhu.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
Rami aiva baba vaAminadhabhi, uye Aminadhabhi aiva baba vaNahashoni mutungamiri wavanhu veJudha.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
Nahashoni aiva baba vaSarimoni, Sarimoni ari baba vaBhoazi,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
Bhoazi aiva baba vaObhedhi uye Obhedhi aiva baba vaJese.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
Jese aiva baba vaEriabhi dangwe rake; mwanakomana wake wechipiri ainzi Abhinadhabhi, wechitatu ainzi Shimea,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
wechina ainzi Netaneri, wechishanu ainzi Radhai,
15 sextum Asom, septimum David.
wechitanhatu ainzi Ozemi uye wechinomwe ainzi Dhavhidhi.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
Hanzvadzi dzavo dzaiva Zeruya naAbhigairi. Vanakomana vatatu vaZeruya vaiva Abhishai, Joabhu naAsaheri.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
Abhigairi aiva amai vaAmasa, baba vaAmasa vainzi Jeteri muIshumaeri.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
Karebhu mwanakomana waHezironi akabereka vana nomudzimai wake Azubha (uye naJerioti). Ava ndivo vaiva vanakomana vake: Jesheri Shobhabhi naAridhoni.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
Azubha paakafa Karebhu akaroora Efurati uyo akamuberekera Huri.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
Huri aiva baba vaUri uye Uri aiva baba vaBhezareri.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
Shure kwaizvozvo, Hezironi akavata nomwanasikana waMakiri baba vaGireadhi; akanga amuwana paakanga ava namakore makumi matanhatu; akamuberekera Segubhi.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
Segubhi aiva baba vaJairi, uyo aitonga maguta makumi maviri namatatu muGireadhi.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
(Asi Geshuri naAramu vakatapa Habhoti Jairi pamwe chete neKenati namaguta akaripoteredza, maguta makumi matanhatu.) Ava vose vaiva vorudzi rwaMakiri baba vaGireadhi.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
Mushure mokunge Hezironi afira muKarebhu Efurata, Abhija mudzimai waHezironi akamuberekera Ashuri baba vaTekoa.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Vanakomana vaJerameeri dangwe raHezironi vaiva: Rami dangwe rake, Bhuna, Oreni, Ozemi naAhija.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
Jerameeri akanga ane mumwe mukadzi, zita rake rainzi Atara. Akanga ari amai vaOnami.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
Vanakomana vaRamu dangwe raJerameeri vaiva: Maazi, Jamini naEkeri.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
Vanakomana vaOnami vaiva: Shamai naJadha. Vanakomana vaShamai vaiva: Nadhabhi naAbhishuri.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
Mukadzi waAbhishuri ainzi Abhihairi akamuberekera Abhani naMoridhi.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Vanakomana vaNadhabhi vaiva: Seredhi naApaimi. Seredhi akafa asina vana.
31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Mwanakomana waApaimi ainzi Ishi uyo aiva baba vaSheshani. Sheshani aiva baba vaArai.
32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
Vanakomana vaJadha, mununʼuna waShamai vaiva: Jeteri naJonatani. Jeteri akafa asina vana.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
Vanakomana vaJonatani vaiva: Pereti naZaza. Ava ndivo vaiva zvizvarwa zvaJerameeri.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
Sheshani aiva asina vanakomana, aiva navanasikana chete. Aiva nomuranda wechiIjipita ainzi Jara.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
Sheshani akapa mwanasikana wake kuti ave mukadzi womuranda wake. Jara akamuberekera Atai.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Atai aiva baba vaNatani, Natani aiva baba vaZabhadhi,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
Zabhadhi baba vaEfirari, Efirari baba vaObedhi,
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
Obhedhi baba vaJehu, Jehu baba vaAzaria,
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Azaria baba vaHerezi, Herezi baba vaEreasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Ereasa baba vaSisimai, Sisimai baba vaSharumi,
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Sharumi baba vaJekamia, uye Jekamia aiva baba vaErishama.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Vanakomana vaKarebhu mununʼuna waJerameeri vaiva: Mesha dangwe rake, uyo aiva baba vaZifi uye nomwanakomana wake Maresha, uyo aiva baba vaHebhuroni.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Kora, Tapuwa, Rekemu naShema.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
Shema aiva baba vaRahamu, uye Rahamu baba vaJorikeami. Rekemu aiva baba vaShamai.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Mwanakomana waShamai ainzi Maoni, uye Maoni aiva baba vaBheti Zuri.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Mumwe murongo waKarebhu ainzi Efa ndiye aiva amai vaHarani, Moza naGazezi. Harani aiva baba vaGazezi.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Vanakomana vaJadhai vaiva: Regemu, Jotamu, Geshani, Pereti, Efa naShaafi.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Mumwe murongo waKarebhu ainzi Maaka ndiye aiva amai vaShebheri naTirana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
Akaberekawo Shaafi baba vaMadhimana naShevha baba vaMakibhena naGibhea. Mwanasikana waKarebhu ainzi Akisa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaKarebhu. Vanakomana vaHuri dangwe raEfurata: Shobhari baba vaKiriati Jearimi,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Sarima baba vaBheterehema, naHarefi baba vaBheti Gadheri.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
Zvizvarwa zvaShobhari baba vaKiriati Jearimi zvaiva: Haroe, hafu yavaManahati,
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
uye dzimba dzaKiriati Jearimi dzaiva: vaItiri, vaPuti, vaShumati navaMishirai. Kuna ivava kwakabva vaZorati navaEshitaori.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
Zvizvarwa zvaSarima zvaiva: Bheterehema, vaNetofati, Atiroti Bheti Joabhu, hafu yavaManahati, vaZori,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
uye dzimba dzavanyori vaigara paJabhezi dzaiva: vaTirati, vaShimeati navaSukati. Ava ndivo vaKeni vakabva kuna Hamati baba veimba yaRekabhi.

< I Paralipomenon 2 >