< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
Ятэ фиий луй Исраел: Рубен, Симеон, Леви, Иуда, Исахар, Забулон,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Дан, Иосиф, Бениамин, Нефтали, Гад ши Ашер.
3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
Фиий луй Иуда: Ер, Онан, Шела; ачештя трей и с-ау нэскут дин фата луй Шуа, Канаанита. Ер, ынтыюл нэскут ал луй Иуда, ера рэу ынаинтя Домнулуй, каре л-а оморыт.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
Тамар, нора луй Иуда, й-а нэскут пе Перец ши Зерах. Тоць фиий луй Иуда ау фост чинч.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Фиий луй Перец: Хецрон ши Хамул.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
Фиий луй Зерах: Зимри, Етан, Хеман, Калкол ши Дара. Де тоць: чинч.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
Фиий луй Карми ау фост: Акар, каре а тулбурат пе Исраел кынд а сэвыршит о фэрэделеӂе ку привире ла лукруриле каре требуяу нимичите ку десэвыршире.
8 Filii Ethan: Azarias.
Фиул луй Етан: Азария.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
Фиий каре с-ау нэскут луй Хецрон ау фост Иерахмеел, Рам ши Келубай (Калеб).
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
Рам а нэскут пе Аминадаб. Аминадаб а нэскут пе Нахшон, домнул фиилор луй Иуда.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
Нахшон а нэскут пе Салма. Салма а нэскут пе Боаз.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
Боаз а нэскут пе Обед. Обед а нэскут пе Исай.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
Исай а нэскут пе Елиаб – ынтыюл луй нэскут; пе Абинадаб – ал дойля; пе Шимея – ал трейля;
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
пе Нетанеел – ал патруля; пе Радай – ал чинчиля;
15 sextum Asom, septimum David.
пе Оцем – ал шаселя; пе Давид – ал шаптеля.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
Сурориле лор ерау: Церуя ши Абигаил. Фиий Церуей ау фост: Абишай, Иоаб ши Асаел – трей.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
Абигаил а нэскут пе Амаса; татэл луй Амаса а фост Иетер, Исмаелитул.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
Калеб, фиул луй Хецрон, а авут копий ку невастэ-са Азуба ши ку Иериот. Ятэ фиий пе каре й-а авут ку Азуба: Иешер, Шобаб ши Ардон.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
Азуба а мурит, ши Калеб а луат пе Ефрат, каре й-а нэскут пе Хур.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
Хур а нэскут пе Ури ши Ури а нэскут пе Бецалеел.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
Ын урмэ, Хецрон а интрат ла фийка луй Макир, татэл луй Галаад, ши авя шайзечь де ань кынд а луат-о; еа й-а нэскут пе Сегуб.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
Сегуб а нэскут пе Иаир, каре а авут доуэзечь ши трей де четэць ын цара Галаадулуй.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
Гешуриций ши сириений ле-ау луат тыргуриле луй Иаир, ку Кенатул ши четэциле каре циняу де ел: шайзечь де четэць. Тоць ачештя ерау фиий луй Макир, татэл луй Галаад.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
Дупэ моартя луй Хецрон ла Калеб-Ефрата, Абия, неваста луй Хецрон, й-а нэскут пе Ашхур, татэл луй Текоа.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Фиий луй Иерахмеел, ынтыюл нэскут ал луй Хецрон, ау фост: Рам, ынтыюл нэскут, Буна, Орен ши Оцем, нэскуць дин Ахия.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
Иерахмеел а авут о алтэ невастэ, нумитэ Атара, каре а фост мама луй Онам.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
Фиий луй Рам, ынтыюл нэскут ал луй Иерахмеел, ау фост: Маац, Иамин ши Екер.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
Фиий луй Онам ау фост: Шамай ши Иада. Фиий луй Шамай: Надаб ши Абишур.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
Нумеле невестей луй Абишур ера Абихаил ши еа й-а нэскут пе Ахбан ши Молид.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Фиий луй Надаб: Селед ши Апаим. Селед а мурит фэрэ фий.
31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Фиул луй Апаим: Ишей. Фиул луй Ишей: Шешан. Фиул луй Шешан: Ахлай.
32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
Фиий луй Иада, фрателе луй Шамай: Иетер ши Ионатан. Иетер а мурит фэрэ фий.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
Фиий луй Ионатан: Пелет ши Заза. Ачештя сунт фиий луй Иерахмеел.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
Шешан н-а авут фий, дар а авут фете. Шешан авя ун роб еӂиптян нумит Иарха.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
Ши Шешан а дат пе фийкэ-са де невастэ робулуй сэу Иарха; еа й-а нэскут пе Атай.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Атай а нэскут пе Натан; Натан а нэскут пе Забад;
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
Забад а нэскут пе Ефлал; Ефлал а нэскут пе Обед;
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
Обед а нэскут пе Иеху; Иеху а нэскут пе Азария;
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Азария а нэскут пе Халец; Халец а нэскут пе Еласа.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Еласа а нэскут пе Сисмай; Сисмай а нэскут пе Шалум;
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Шалум а нэскут пе Иекамия; Иекамия а нэскут пе Елишама.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Фиий луй Калеб, фрателе луй Иерахмеел: Меша, ынтыюл сэу нэскут, каре а фост татэл луй Зиф, ши фиий луй Мареша, татэл луй Хеброн.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Фиий луй Хеброн: Коре, Тапуах, Рекем ши Шема.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
Шема а нэскут пе Рахам, татэл луй Иоркеам. Рекем а нэскут пе Шамай.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Фиул луй Шамай: Маон; ши Маон, татэл луй Бет-Цур.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Ефа, циитоаря луй Калеб, а нэскут пе Харан, Моца ши Газез. Харан а нэскут пе Газез.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Фиий луй Иахдай: Регем, Иотам, Гешан, Пелет, Ефа ши Шааф.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Маака, циитоаря луй Калеб, а нэскут пе Шебер ши Тирхана.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
Еа а май нэскут пе Шааф, татэл луй Мадмана, ши пе Шева, татэл луй Макбена ши татэл луй Гибея. Фата луй Калеб ера Акса.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Ачештя ау фост фиий луй Калеб: Шобал, фиул луй Хур, ынтыюл нэскут ал Ефратей, ши татэл луй Кириат-Иеарим;
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Салма, татэл луй Бетлеем; Хареф, татэл луй Бет-Гадер.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
Фиий луй Шобал, татэл луй Кириат-Иеарим, ау фост: Харое, Хаци-Хаменухот.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
Фамилииле луй Кириат-Иеарим ау фост: иетриций, путиций, шуматиций ши мишраиций; дин ачесте фамилий ау ешит цореатиций ши ештаолиций.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
Фиий луй Салма: Бетлеем ши нетофатиций, Атрот-Бет-Иоаб, Хаци-Хаманахти, цореиций;
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
ши фамилииле кэртурарилор каре локуяу ла Иаебец, тиреатиций, шимеатиций ши сукатиций. Ачештя сунт кениций, ешиць дин Хамат, татэл касей луй Рекаб.

< I Paralipomenon 2 >