< I Paralipomenon 2 >

1 Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
Fils de Juda: Er, Onan et Schéla, qui lui naquirent tous trois de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahvé, qui le fit mourir.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda étaient au nombre de cinq.
5 Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara, au nombre de cinq en tout.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
Fils de Carmi: Acar, le perturbateur d'Israël, qui commit une infidélité dans la chose consacrée.
8 Filii Ethan: Azarias.
Fils d'Éthan: Azaria.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
Les fils de Hetsron, qui lui sont nés, sont les suivants: Jerahmeel, Ram, et Chelubai.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda;
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
et Nachschon engendra Salma, et Salma engendra Boaz;
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï;
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
et Jessé engendra son premier-né Éliab, Abinadab le second, Shimea le troisième,
14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
Nethanel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 sextum Asom, septimum David.
Ozem le sixième, et David le septième;
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
et leurs sœurs étaient Séruia et Abigaïl. Fils de Séruia: Abischaï, Joab et Asaël, au nombre de trois.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, engendra des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth; voici ses fils: Jesher, Shobab et Ardon.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
Azuba mourut, et Caleb épousa Ephrath, qui lui donna naissance à Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezalel.
21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, qu'il prit pour femme à l'âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
Geshur et Aram leur prirent les villes de Jaïr, avec Kenath et ses villages, soit soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
Après la mort de Hetsron à Caleb Ephrata, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashhur, père de Tekoa.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
Les fils de Jerahmeel, premier-né de Hezron, étaient Ram, premier-né, Bunah, Oren, Ozem et Ahijah.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
Jerahmeel avait une autre femme, dont le nom était Atarah. Elle était la mère d'Onam.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, étaient Maaz, Jamin et Eker.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
Les fils d'Onam étaient: Shammai et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
Le nom de la femme d'Abischur était Abihail; elle lui enfanta Ahban et Molid.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
Fils de Nadab: Seled et Appaïm; mais Seled mourut sans enfants.
31 Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
Fils d'Appaïm: Ishi. Fils d'Ishi: Sheshan. Fils de Sheshan: Ahlaï.
32 Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan; Jéther mourut sans enfants.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
Fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jerahmeel.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
Or Sheshan n'avait pas de fils, mais seulement des filles. Sheshan avait un serviteur, un Égyptien, dont le nom était Jarha.
35 Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
Sheshan donna sa fille pour femme à son serviteur Jarha, qui lui enfanta Attaï.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria,
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
Azaria engendra Hélez, et Hélez engendra Éleasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
Éleasa engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerahmeel: Mesha, son premier-né, père de Ziph, et les fils de Marescha, père d'Hébron.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
Fils d'Hébron: Koré, Tappuach, Rékem et Schéma.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
Shema engendra Raham, père de Jorkeam; et Rekem engendra Shammai.
45 Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
Le fils de Shammaï était Maon; et Maon était le père de Beth Tsur.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
Fils de Jahdaï: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Épha et Shaaph.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Machbena et père de Gibea; et la fille de Caleb était Acsa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
Voici les fils de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Éphrata: Schobal, père de Kiriath Jearim,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
Salma, père de Bethléhem, et Hareph, père de Beth Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
Shobal, père de Kiriath Jearim, eut des fils: Harœh, la moitié des Menuhoth.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
Familles de Kiriath Jearim: les Ithrites, les Puthites, les Shumathites et les Mishraites; d'eux vinrent les Zorathites et les Eshtaolites.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
Fils de Salma: Bethléem, les Netophathes, Atroth Beth Joab, la moitié des Manahathes, les Zorathes.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
Familles de scribes qui habitaient à Jabez: les Tirathites, les Shimeathites et les Sucathites. Ce sont les Kénites qui sont venus de Hammath, père de la maison de Réchab.

< I Paralipomenon 2 >