< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
9 Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
10 Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
13 semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
18 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
22 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
26 Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
31 Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
32 Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
35 Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
36 Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< I Paralipomenon 16 >