< I Paralipomenon 12 >
1 Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimi et egregii pugnatores,
И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
2 tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas, de fratribus Saul ex Benjamin.
Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, из братьев Саула, от Вениамина:
3 Princeps Ahiecer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et Jaziel, et Phallet filii Azmoth, et Baracha, et Jehu Anathotites.
главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, et Jezabad Gaderothites.
Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
5 Et Eluzai, et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites.
Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
6 Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joëzer, et Jesbaam de Carehim:
Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
7 Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor.
и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
8 Sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentes clypeum et hastam: facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus:
И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные - лица их, и они быстры как серны на горах.
9 Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
10 Masmana quartus, Jeremias quintus,
четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
11 Ethi sextus, Eliel septimus,
шестой Афай, седьмой Елиел,
12 Johanan octavus, Elzebad nonus,
восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
13 Jeremias decimus, Machbanai undecimus.
десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
14 Hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus mille.
Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
15 Isti sunt qui transierunt Jordanem mense primo, quando inundare consuevit super ripas suas: et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem.
Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
16 Venerunt autem et de Benjamin et de Juda ad præsidium in quo morabatur David.
Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
17 Egressusque est David obviam eis, et ait: Si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi, cor meum jungatur vobis: si autem insidiamini mihi pro adversariis meis, cum ego iniquitatem in manibus non habeam, videat Deus patrum nostrorum, et judicet.
Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
18 Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait: Tui sumus, o David, et tecum, fili Isai. Pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis: te enim adjuvat Deus tuus. Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ.
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе, Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
19 Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul ut pugnaret: et non dimicavit cum eis, quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul.
И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.
20 Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michaël, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse.
Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
21 Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortissimi, et facti sunt principes in exercitu.
И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
22 Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei.
Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
23 Iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini.
Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
24 Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
25 De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum.
из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
26 De filiis Levi, quatuor millia sexcenti.
из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
27 Jojoda quoque princeps de stirpe Aaron, et cum eo tria millia septingenti.
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
28 Sadoc etiam puer egregiæ indolis, et domus patris ejus, principes viginti duo.
и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
29 De filiis autem Benjamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, - но еще многие из них держались дома Саулова;
30 Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis.
из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
31 Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua, venerunt ut constituerent regem David.
из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
32 De filiis quoque Issachar viri eruditi, qui noverant singula tempora ad præcipiendum quid facere deberet Israël, principes ducenti: omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur.
из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, - их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
33 Porro de Zabulon qui egrediebantur ad prælium, et stabant in acie instructi armis bellicis, quinquaginta millia venerunt in auxilium, non in corde duplici.
из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
34 Et de Nephthali, principes mille, et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia.
из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
35 De Dan etiam præparati ad prælium, viginti octo millia sexcenti.
из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
36 Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia.
от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
37 Trans Jordanem autem de filiis Ruben, et de Gad, et dimidia parte tribus Manasse, instructi armis bellicis, centum viginti millia.
из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
38 Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israël: sed et omnes reliqui ex Israël uno corde erant, ut rex fieret David.
Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
39 Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes: præparaverant enim eis fratres sui.
И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;
40 Sed et qui juxta eos erant, usque ad Issachar, et Zabulon, et Nephthali, afferebant panes in asinis, et camelis, et mulis, et bobus ad vescendum: farinam, palathas, uvam passam, vinum, oleum, boves, arietes ad omnem copiam: gaudium quippe erat in Israël.
да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.