< I Paralipomenon 11 >
1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
Entonces todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón. Y le dijeron: “Somos tu carne y tu sangre.
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
En los últimos tiempos, aunque Saúl era el rey, tú eras el verdadero líder de Israel. El Señor, tu Dios, te ha dicho: ‘Tú serás el pastor de mi pueblo, y tú serás el jefe de mi pueblo Israel’”.
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
Todos los ancianos de Israel acudieron ante el rey en Hebrón, y David hizo un acuerdo solemne con ellos ante el Señor. Allí ungieron a David como rey de Israel, tal como el Señor lo había prometido por medio de Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
Entonces David y todos los israelitas fueron a Jerusalén (antes conocida como Jebús), donde vivían los jebuseos.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
Pero los jebuseos le dijeron a David: “No entrarás aquí”. Sin embargo, David capturó la fortaleza de Sión, ahora conocida como la Ciudad de David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
Y David había dicho: “El primero que ataque a los jebuseos será mi comandante en jefe”. Como Joab, hijo de Sarvia, fue el primero, se convirtió en el comandante en jefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
David decidió habitar en la fortaleza, por eso la llamaron Ciudad de David.
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
Entonces construyó la ciudad a su alrededor, desde el Milo e hizo un circuito alrededor, mientras que Joab reparaba el resto de la ciudad.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
David se hizo cada vez más poderoso, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
Estos fueron los líderes de los poderosos guerreros de David que, junto con todos los israelitas, le dieron un fuerte apoyo para que se convirtiera en rey, tal como el Señor había prometido que sucedería con Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
Esta es la lista de los principales guerreros que apoyaron a David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, líder de los Tres. Con su lanza, una vez mató a 300 hombres en una sola batalla.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
Después de él vino Eleazar, hijo de Dodo, descendiente de Ahoha, uno de los Tres guerreros principales.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
Estaba con David en Pasdamin cuando los filisteos se reunieron para la batalla que tuvo lugar en un campo de cebada. El ejército israelita huyó cuando los filisteos atacaron,
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
pero David y Eleazar se apostaron en medio del campo, defendiendo su terreno y matando a los filisteos. El Señor los salvó dándoles una gran victoria.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
En otra ocasión, los Tres, que formaban parte de los Treinta guerreros principales, bajaron a recibir a David cuando estaba en la cueva de Adulam. El ejército filisteo estaba acampado en el valle de Refaim.
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
En ese momento David estaba en la fortaleza, y la guarnición filistea estaba en Belén.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
David tenía mucha sed y dijo: “¡Ojalá alguien pudiera traerme un trago de agua del pozo que está junto a la puerta de la entrada de Belén!”
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
Los Tres atravesaron las defensas filisteas, tomaron un poco de agua del pozo de la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero David se negó a beberla y la vertió como ofrenda al Señor.
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
“¡Dios me libre de hacer esto!”, dijo. “Sería como beber la sangre de esos hombres que arriesgaron sus vidas. Ellos arriesgaron sus vidas para traerme una bebida”. Así que no la bebió. Estas son algunas de las cosas que hicieron los tres guerreros principales.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
Abisai, hermano de Joab, era el líder de los segundos Tres. Usando su lanza, una vez mató a 300 hombres, y se hizo famoso entre los Tres.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Era el más apreciado de los Tres y era su comandante, aunque no fue uno de los primeros Tres.
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaía, hijo de Joiada, un fuerte guerrero de Cabseel, hizo muchas cosas sorprendentes. Mató a dos hijos de Ariel de Moab. También fue tras un león a un pozo en la nieve y lo mató.
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
En otra ocasión mató a un egipcio, un hombre enorme que medía dos metros y medio. El egipcio tenía una lanza cuyo asta era tan gruesa como la vara de un tejedor. Benaía lo atacó sólo con un garrote, pero pudo agarrar la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
Este fue el tipo de cosas que hizo Benaía y que lo hicieron tan famoso como los tres guerreros principales.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
Era el más apreciado de los Treinta, aunque no era uno de los Tres. David lo puso a cargo de su guardia personal.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
Otros guerreros principales eran: Asael, hermano de Joab; Elhanán, hijo de Dodo, de Belén;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Sama el harodita; Heles el pelonita;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira, hijo de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatot;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibecai el husatita; Ilai el ahohita;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai, de Netofa; Heled, hijo de Baana, de Netofa;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
Itai, hijo de Ribai, de Guibeá, de los benjamitas; Benaía el Piratonita;
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai de los valles de Gaas; Abiel de Arabá;
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
Azmavet de Bahurim; Eliaba el Saalbonita;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
Los hijos de Jasén el Gizonita; Jonatán, hijo de Sage el Ararita;
Ahíam, hijo de Sacar el Ararita; Elifal, hijo de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hefer de Mequer; Ahías el pelonita;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro el Carmelita; Naarai, hijo de Ezbai;
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
Joel, hermano de Natán; Mibhar, hijo de Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
Zelek, el amonita; Naharai, de Beerot; el escudero de Joab, hijo de Sarvia;
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
Ira, de Jatir; Gareb, de Jatir;
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ahlai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina, hijo de Siza, rubenita, jefe de los rubenitas, y los treinta que estaban con él;
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
Hanán, hijo de Maaca; Josafat mitnita;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
Uzías de Astarot; Sama y Jeiel, los hijos de Hotam de Aroer;
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
Jediael, hijo de Simri, y su hermano, Joha el tizita;
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
Eliel de Mahava; Jerebai y Josavía, los hijos de Elnaam; Itma el moabita;
47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
Eliel; Obed y Jaasiel, todos ellos de Soba.