< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
And all Israel is gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
even in time past, even in Saul’s being king, it is you who are taking out and bringing in Israel, and your God YHWH says to you: You feed My people Israel, and you are leader over My people Israel.”
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
And all [the] elderly of Israel come to the king at Hebron, and David makes a covenant with them in Hebron before YHWH, and they anoint David for king over Israel, according to the word of YHWH by the hand of Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
And David goes, and all Israel, to Jerusalem—it [is] Jebus—and the Jebusite [is] there, the inhabitants of the land.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
And the inhabitants of Jebus say to David, “You do not come in here”; and David captures the fortress of Zion—it [is] the City of David.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
And David says, “Whoever strikes the Jebusite first becomes head and prince”; and Joab son of Zeruiah goes up first and becomes head.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
And David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
and he builds the city all around, from Millo, and to the circumference, and Joab restores the rest of the city.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
And this [is] an account of the mighty ones whom David has: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred—wounded, at one time.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
he has been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
And three of the thirty heads go down on the rock to David, to the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the Valley of Rephaim,
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate, and carry and bring [it] to David, and David has not been willing to drink it, and pours it out to YHWH,
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
and says, “Far be it from me, by my God, to do this; do I drink the blood of these men with their lives? For with their lives they have brought it”; and he was not willing to drink it; these [things] the three mighty ones did.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Of the three he is more honored than the [other] two, and becomes their head; but he has not come to the [first] three.
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
And he has struck the man, the Egyptian, a man of [great] measure—five by the cubit—and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a weavers’ beam, and he goes down to him with a rod, and violently takes away the spear out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These [things] Benaiah son of Jehoiada has done, and has a name among the three mighty ones.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty by him,
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.

< I Paralipomenon 11 >