< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< I Paralipomenon 11 >