< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Sebá,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
27 Abram: iste est Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.