< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
ケナン、マハラレル、ヤレド、
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
エノク、メトセラ、ラメク、
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
ノア、セム、ハム、ヤペテ。
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
ゴメルの子らはアシケナズ、デパテ、トガルマ。
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
ハムの子らはクシ、エジプト、プテ、カナン。
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
カナンは長子シドンとヘテを生んだ。
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
またエブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
ハドラム、ウザル、デクラ、
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
エバル、アビマエル、シバ、
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
27 Abram: iste est Abraham.
アブラムすなわちアブラハムである。
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
ミシマ、ドマ、マッサ、ハダデ、テマ、
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
アホリバマ侯、エラ侯、ピノン侯、
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
ケナズ侯、テマン侯、ミブザル侯、
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。