< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
27 Abram: iste est Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.