< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram: iste est Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< I Paralipomenon 1 >