< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
But do, thou, speak the things which become the healthful instruction: —
2 Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
3 Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue, —
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands, —that, the word of God, be not defamed;
6 Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works, —in thine instruction, uncorruptness, gravity,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
not taking anything away, shewing, all good faith, —that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
Putting us under discipline—in order that, —denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age, (aiōn )
13 expectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus, —
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasure—zealous of noble works.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!