< Canticum Canticorum 1 >

1
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Osculetur me osculo oris sui: quia meliora sunt ubera tua vino,
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 fragrantia unguentis optimis. Oleum effusum nomen tuum: ideo adolescentulæ dilexerunt te.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Trahe me: post te curremus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in cellaria sua: exultabimus et lætabimur in te, memores uberum tuorum super vinum: recti diligunt te.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 Nigra sum, sed formosa, filiæ Ierusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol: filii matris meæ pugnaverunt contra me, posuerunt me custodem in vineis: vineam meam non custodivi.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Indica mihi, quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum.
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 Si ignoras te o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hœdos tuos iuxta tabernacula pastorum.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 Equitatui meo in curribus Pharaonis assimilavi te amica mea.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Pulchræ sunt genæ tuæ sicut turturis: collum tuum sicut monilia.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suum.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi, inter ubera mea commorabitur.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 Botrus cypri dilectus meus mihi, in vineis Engaddi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 Ecce tu pulchra es amica mea, ecce tu pulchra es, oculi tui columbarum.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 Ecce tu pulcher es dilecte mi, et decorus. Lectulus noster floridus:
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 tigna domorum nostrarum cedrina, laquearia nostra cypressina.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Canticum Canticorum 1 >