< Romanos 11 >

1 Dico ergo: Numquid Deus repulit populum suum? Absit. Nam et ego Israelita sum ex semine Abraham, de tribu Beniamin:
Итак спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
2 Non repulit Deus plebem suam, quam præscivit. An nescitis in Elia quid dicit Scriptura: quemadmodum interpellat Deum adversum Israel?
Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? Как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
3 Domine, Prophetas tuos occiderunt, altaria tua suffoderunt: et ego relictus sum solus, et quærunt animam meam.
Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут.
4 Sed quid dicit illi divinum responsum? Reliqui mihi septem millia virorum, qui non curvaverunt genua ante Baal.
Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом.
5 Sic ergo et in hoc tempore reliquiæ secundum electionem gratiæ salvæ factæ sunt.
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
6 Si autem gratia, iam non ex operibus: alioquin gratia iam non est gratia.
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
7 Quid ergo? quod quærebat Israel, hoc non est consecutus: electio autem consecuta est: ceteri vero excæcati sunt:
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
8 sicut scriptum est: Dedit illis Deus spiritum compunctionis: oculos ut non videant, et aures ut non audiant, usque in hodiernum diem.
как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня.
9 Et David dicit: Fiat mensa eorum in laqueum, et in captionem, et in scandalum, et in retributionem illis.
И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им;
10 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.
11 Dico ergo: Numquid sic offenderunt ut caderent? Absit. Sed illorum delicto, salus est Gentibus ut illos æmulentur.
Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
12 Quod si delictum illorum divitiæ sunt mundi, et diminutio eorum divitiæ Gentium: quanto magis plenitudo eorum?
Если же падение их - богатство миру, и оскудение их - богатство язычникам, то тем более полнота их.
13 Vobis enim dico Gentibus: Quamdiu quidem ego sum Gentium Apostolus, ministerium meum honorificabo,
Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое.
14 si quomodo ad æmulandum provocem carnem meam, et salvos faciam aliquos ex illis.
Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
15 Si enim amissio eorum, reconciliatio est mundi: quæ assumptio, nisi vita ex mortuis?
Ибо если отвержение их - примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?
16 Quod si delibatio sancta est, et massa: et si radix sancta, et rami.
Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
17 Quod si aliqui ex ramis fracti sunt, tu autem cum oleaster esses, insertus es in illis, et socius radicis, et pinguedinis olivæ factus es,
Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
18 noli gloriari adversus ramos. Quod si gloriaris: non tu radicem portas, sed radix te.
то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
19 Dices ergo: Fracti sunt rami ut ego inserar.
Скажешь: “Ветви отломились, чтобы мне привиться”
20 Bene: propter incredulitatem fracti sunt. Tu autem fide stas: noli altum sapere, sed time.
Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
21 Si enim Deus naturalibus ramis non pepercit: ne forte nec tibi parcat.
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
22 Vide ergo bonitatem, et severitatem Dei: in eos quidem, qui ceciderunt, severitatem: in te autem bonitatem Dei, si permanseris in bonitate, alioquin et tu excideris.
Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен.
23 Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur: potens est enim Deus iterum inserere illos.
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их.
24 Nam si tu ex naturali excisus es oleastro, et contra naturam insertus es in bonam olivam: quanto magis ii, qui secundum naturam, inserentur suæ olivæ?
Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
25 Nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc: (ut non sitis vobisipsis sapientes) quia cæcitas ex parte contigit in Israel, donec plenitudo Gentium intraret,
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, - чтобы вы не мечтали о себе, что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников;
26 et sic omnis Israel salvus fieret, sicut scriptum est: Veniet ex Sion, qui eripiat, et avertat impietatem a Iacob.
и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
27 Et hoc illis a me testamentum: cum abstulero peccata eorum.
И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их.
28 Secundum Evangelium quidem, inimici propter vos: secundum electionem autem, charissimi propter patres.
В отношении к благовестию они враги ради вас; а в отношении к избранию - возлюбленные Божии ради отцов.
29 Sine pœnitentia enim sunt dona, et vocatio Dei.
Ибо дары и призвание Божие непреложны.
30 Sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo, nunc autem misericordiam consecuti estis propter incredulitatem illorum:
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
31 ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur.
так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
32 Conclusit enim Deus omnia in incredulitate: ut omnium misereatur. (eleēsē g1653)
Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать. (eleēsē g1653)
33 O altitudo divitiarum sapientiæ, et scientiæ Dei: quam incomprehensibilia sunt iudicia eius, et investigabiles viæ eius!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
34 Quis enim cognovit sensum Domini? Aut quis consiliarius eius fuit?
Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
35 Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei?
Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
36 Quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt omnia: ipsi gloria in sæcula. Amen. (aiōn g165)
Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. (aiōn g165)

< Romanos 11 >