< Psalmorum 94 >
1 Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
2 Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
3 Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
4 Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
5 Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
6 Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
8 Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
9 Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
10 Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
12 Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
13 Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
15 Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
21 Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.