< Psalmorum 94 >
1 Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Dieu des vindictes, Eternel, Dieu des vindictes, apparais!
2 Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
3 Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
Jusques à quand les impies, ô Eternel, jusques à quand les impies triompheront-ils?
4 Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
5 Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
6 Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
et ils disent: "l’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y fait nulle attention!"
8 Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
Ah! réfléchissez donc, ô gens stupides! Et vous, insensés, quand serez-vous sains d’esprit?
9 Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas? celui qui a formé l’œil ne verrait point?
10 Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
Celui qui châtie les peuples ne demanderait aucun compte, lui qui enseigne la science aux hommes?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
12 Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
Heureux l’homme que tu redresses, Eternel, et que tu instruis dans ta loi!
13 Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
15 Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Qui m’assistera pour faire front aux malfaiteurs? Qui m’aidera à tenir tête aux artisans d’iniquité?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
Si l’Eternel n’était mon appui, peu s’en faut que mon âme ne séjournât dans le pays du silence.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
Lorsque les soucis se multiplient dans mon sein, ce sont tes consolations qui remettent mon âme en joie.
20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
Se peut-il que tu tolères près de toi un trône criminel, qui forge l’iniquité et l’érige en loi?
21 Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
22 Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!