< Psalmorum 91 >
1 Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
12 In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
“Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”