< Psalmorum 9 >
1 In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
2 Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
8 et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
15 Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. (Sela)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.