< Psalmorum 9 >
1 In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
2 Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
8 et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
15 Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)