< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Psalmorum 89 >