< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!