< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Psalmorum 89 >