< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.