< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.