< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.