< Psalmorum 85 >
1 In finem, filiis Core, Psalmus. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
2 Remisisti iniquitatem plebis tuæ: operuisti omnia peccata eorum.
Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
3 Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuæ.
Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
4 Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
5 Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
6 Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua lætabitur in te.
Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
7 Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
8 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
9 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
10 Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
11 Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
12 Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
13 Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.
Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.