< Psalmorum 83 >
1 Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.