< Psalmorum 83 >
1 Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.